| Доктор Хаус. Психология персонажа. |
[Jan. 6th, 2010|03:01 am] |
Хаус испытывает расположение к людям, способным на аморальные или нестандартные поступки. И не любит отпускать от себя тех, к кому привык. Ему хочется думать, что он знает людей как облупленных, что все они лживы и порочны по определению. Но ему нравится ставить эксперименты на коллегах и близких, глядя на них в разрезе и под стеклом, тыкая палочкой в ожидании реакции. Диагнозы его окончательны, как разрешённые головоломки, но психологические игры бесконечны. Хотя он бывает меланхоличен и сентиментален, в минуты слабости пытаясь наладить личные взаимоотношения.
Он никогда не откажет себе в удовольствии понаблюдать, как других мучают угрызения совести и чувство вины, ведь сам он их испытать не способен. И потому великодушен к раскаивающимся преступникам, нарушителям и просто сомневающимся в правильности своих поступков личностям, уважая то, что ему не дано понять.
Опубликовано с мобильного портала ljmob.ru |
|
|
| Игра в сокращения |
[Dec. 29th, 2009|01:40 am] |
Искала в словаре аббревиатуру DB. Среди предложенных сокращений - David Bowie, Development Bank, Dead Body. Вспомнилась словесная игра, которая через пару лет передастся в нашей семье уже в пятое поколение.
Немного о том, как это было в начале XX века:
Матери сшили красивое платье. – Нравится? – спрашивает она отца. – О-о! – отвечает отец. – ЧП! – Что за ЧП? Чрезвычайное происшествие? – Нет, чахотка подругам! Посмеялись, а потом отец сказал: – Знаешь, а ведь это мысль! Есть очень много установившихся словосочетаний, и старых, и новых, и просто газетных штампов. Можно играть в «две буквы». Назначить их, и пусть каждый участник игры пишет такие сочетания. Кто больше? Вот, хоть бы на те же ЧП. Чистая победа, верно? Чудесное превращение… Чувственный поцелуй… Чудная погода… Честный поступок… Чарующая песня… Частный пристав… Чёрный порох… Чёрный перец… Чижик-пыжик…Чёткий почерк… Чёртов палец… Чеканная поступь… Чёрт побери… Чахлая поросль… Да мало ли что ещё? |
|
|
| Chin yawn |
[Dec. 19th, 2009|11:48 pm] |
Пару дней назад я в очередной раз сетовала, что сфотографировать зевающую шиншиллу моим фотоаппаратом невозможно. Однако же. И даже без вспышки.
 |
|
|
| Трудности перевода |
[Dec. 15th, 2009|08:15 pm] |
| [ | Tags | | | переводы | ] |
| [ | Current Mood |
| | pensive | ] |
Перевела speech bubble как "диалоговый пузырь". Видела ещё "текстовый балон" и "речевое облачко". А как бы адаптировали вы?
 |
|
|
| Словарь |
[Dec. 11th, 2009|11:35 pm] |
|
Периодически вздрагиваю, услышав слова «вебинар», «брендированный» и «фудкорт». А какие словоформы не дают покоя вам? |
|
|
| Перекличка |
[Dec. 7th, 2009|08:44 am] |
Не читала френдленту в этом журнале почти два года. Для чего он создавался — помню плохо. :) Однако для пущей цельности объединила наконец-то maggotbox, созданный в по недоразумению, и исконный ambienta. Ничего особо умного писать не обещаю — просто наблюдения и мысли. Иногда фотографии.
А ещё я есть тут, если для кого актуально.
Кто здесь и зачем? Напомните, пожалуйста. |
|
|
| (no subject) |
[Oct. 23rd, 2009|04:34 pm] |
Он ушёл не соло, но хлебавши. |
|
|
| (no subject) |
[Oct. 2nd, 2009|04:09 pm] |
Ювелирное укрощение строптивых ювелирными украшениями в оправах. |
|
|
| Мимоходом |
[Sep. 6th, 2009|02:19 pm] |
Оказывается, грамотность не является показателем культурного уровня: лишнюю запятую на висящей возле заправочной станции табличке пытались устранить неким острым предметом. Или наболело?
Опубликовано с мобильного портала ljmob.ru |
|
|
| (no subject) |
[Jul. 7th, 2009|09:59 am] |
По справедливости, фрукт, который Змей предложил Еве, должен именоваться дьяблоком. |
|
|
| Woe |
[Jun. 2nd, 2009|04:53 pm] |
Woe to the makers of literal translations, who by rendering every word weaken the meaning! It is indeed by so doing that we can say the letter kills and the spirit gives life. Voltaire.
Горе создателям дословных переводов, которые, переводя каждое слово, притупляют смысл. Именно в таком случае можно сказать, что буква убивает, а дух животворит. Вольтер. |
|
|
| Болтология |
[Apr. 28th, 2009|02:38 pm] |
| [ | Tags | | | словотворчество | ] |
| [ | Current Music |
| | Louis Armstrong, "Ezekiel Saw De Wheel" | ] |
Из отваров трав отраву Варим на пар́у на п́ару.
Оторопь, тремор и трепет: Ветер слепо пепел треплет. |
|
|
| С новым годом! |
[Jan. 1st, 2009|12:01 am] |
 Пусть счастье и приятные новости сыплются на вас, как из рога изобилия, потоки счастья смывают все горести, а лавины любви помогают преодолевать препятствия. Удачного года! |
|
|
| В программе-минимум на следующую неделю |
[Nov. 19th, 2008|02:09 pm] |
25 ноября 2008 года в 15:00 в Музее В. И. Даля (Москва, ул. Б. Грузинская, 4/6, стр. 9) состоится конференция «Сколько слов в русском языке?», посвящённая проблемам подготовки, издания и популяризации словарей.
26 ноября в Центральном доме художника открывается юбилейная X Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction (до 30 ноября).
А также — небольшая экскурсия в ледяное царство (оно же — холодильник), да и в «Зазеркалье» можно успеть. :)
И вот такой концерт. Интересен как очевидцу 13-ти из этих 25-ти. :)
Опубликовано с мобильного портала www.ljmob.ru |
|
|
| Совпадения в наблюдениях |
[Sep. 18th, 2008|07:51 pm] |
| [ | Tags | | | о жизни | ] |
| [ | Current Mood |
| | surprised | ] |
| [ | Current Music |
| | под нами роют метро... | ] |
Интересно, какой степени наглости желание можно загадать, когда оказываешься между двумя людьми с одинаковыми именами, не имеющими друг с другом ничего общего ни во времени появления в твоей жизни, ни по обстоятельствам нахождения в ней? Задумавшись об этом я, конечно, упустила свой шанс на исполнение мечты космического масштаба, тем более что невольные провокаторы этих мыслей быстро разъехались кто вниз, кто вверх по эскалатору, так и не подняв взоров от своих книг. Привет всем Машам - ближним и дальним. )
Опубликовано с мобильного портала www.ljmob.ru |
|
|